Showing posts with label regional. Show all posts
Showing posts with label regional. Show all posts

10/15/2009

Shagiri manju

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shagiri festival music (しゃぎり)

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity



shagiri manjuu しゃぎり饅頭
bun for the Shagiri festival music

A bun with an old wheel pattern しゃぎり車, filled with fine red beanpaste and walnuts.
shagiri 車切

CLICK for more photos
村上銘菓 しゃぎり , Murakami, Niigata

oshagiri おしゃぎり(お囃子)

In Murakami village, the carts are 5 meters high and have two wheels of about 2 meters in diameter. The cart has two stories, in the first one is the children's musician group, in the second floor are decorations.

In the early Edo period the feudal lord of the Murakami region, Hori Naoki, moved Haguro Shrine to its current location. The town celebrated this event by parading through the streets with drums carried on large hand-drawn carts.
The cart later changed its form into the present shagiri, coated with beautiful vermilion and black lacquer. Nineteen carts come together from neighboring towns to compete in their beauty. The festival peaks at sunset, when lanterns highlight the splendor of the shagiri.



shagiri surigane bells 摺鉦すりがね(鉦・かね)


囃子 is also read hayashi, as in
祭り囃子 matsuri-bayashi, festival music band

Bells and Japanese Music


matsubayashi, matsu-bayashi まつばやし【松囃子/松拍子】
. first music procession of the new year.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



quote
Shagiri Music at Nagahama-Hikiyama Festival
Nagahama-shi, Shiga-ken

Introduction of the Performing Art

The Nagahama-Hikiyama Festival began as a recreation of tachi-watari processions that had been undertaken during the time that Hashiba (later Toyotomi) Hideyoshi was the feudal lord of Nagahama. Hikiyama (floats) were later added to this procession to become a festival of floats as this festival is in its present form. Delighted at the birth of a son, Hideyoshi distributed gold dust to the residents of the local town, who were said to have produced hikiyama floats using this gold dust for use in festivals.
The festival was designated an intangible folk-cultural asset of national importance in 1979.

The traditional performing arts performed at the festival consist of kodomo-kyogen plays (kabuki performances) and festival music. The festival music is referred to as shagiri at the festival and consists of the use of flutes, drums, and surigane gongs. Records from 1792 indicate that performances were already being given “to the accompaniment of the shagiri music.”

CLICK for more photos The festival music was originally played to move objects imbued with divine spirits. The shagiri music attached to a hikiyama float would always be played when moving the hikiyama float. It is believed that shagiri music came to be needed to move a hikiyama float upon its construction.



Problems the community faced before the launch of the project, and the factors which caused the decline of and threatened the performing art

The shagiri musicians used to consist of the adult members of yamagumi groups. As shagiri music also came to be performed in neighbouring towns and villages with their own hikiyama floats, the people from the neighbouring areas were invited to participate in the festival. Thus, the northeast part of Shiga Prefecture, which encompasses Nagahama City, is referred to as the Kohoku Shagiri Culture Zone.

Shagiri music suffered from a decline in the number of custodians as the festival was suspended between 1937 and 1948 as the Sino-Japanese War and the Second World War raged on, and young men who were crucial to transmitting shagiri music were sent to the front. In addition, the shagiri musicians from neighbouring areas who had previously participated in the festival also started to avoid participating during 1960s due to aging, a lack of successors, and busy work schedule. At the same time, few people wished to learn shagiri music, perhaps due in part to the fact that it was taught through symbols and oral means. Thus, some had to use tape recorders to provide accompanying music during festival processions.

Details of the project for solving problems of the performing art, especially who and how it started, finance, and involvement of younger generation
The Nagahama-Hikiyama Festival Shagiri Preservation Society is engaged in activities with the aims of preserving the shagiri music, surveying original pieces transmitted within each yamagumi group, and cultivating successors. The Society endeavours to apply staff notations using musical notes to shagiri pieces and strives to disseminate shagiri music to the wakashu members in each yamagumi group. The Society also aspires to broadly promote local performing arts to the area in conjunction with the festival.

Read the full text here
source : Asia/Pacific Cultural Centre for UNESCO (ACCU) 2007


長浜曳山まつり
. . . CLICK here for Photos of Nakahama !


. Nagahama Hikiyama Kyoogen 長浜曳山狂言  
observance kigo for late spring


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shagiri Festival, Kurashiki
Okayama prefecture

鴻八幡宮例大祭(しゃぎり 車切)
鴻八幡宮(こうはちまんぐう)Koo Hachimangu
Shagiri-bayashi is a kind of festival music, where the band sits on a float. Flute, large drums and bells are used.



. . . CLICK here for Photos !



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU and SENRYU


matsubayashi

一斉に平伏したり松囃子
高橋すゝむ

上京は都さびたり松囃子
絵扇をひさぐ家なり松囃子
松瀬青々

朱柱に侍る地謡松囃子
山田弘子 初期作品

松囃子金剛流と停まり聴く
谷口自然

減つてゆく博多の人や松囃子
小原菁々子

笏正しく居睡る禰宜や松囃子
佐野青陽人

肩衣を受けて終りや松囃子
佐野ゝ石

source : HAIKUreikuDB


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

***** WAGASHI ... Sweets SAIJIKI

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

10/14/2009

Yookai Nabe Monster food

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Monster Soup (yookai nabe)

***** Location: Shikoku, Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

yookai nabe 妖怪鍋 "monster soup"

from local wild boars and vegetables, flavored with local miso paste.

CLICK for more photos

From Shikoku, Tokushima, Miyoshi township
Yamashiro Oboke Yookai Mura
山城大歩危妖怪村


Other delicacies served:
youkai drinks




yookai koohii 妖怪珈琲 "monster coffee"
. . . CLICK here for Photos !


nezumi otoko jiru ねずみ男汁 "soup of the mouse-boy"
. . . CLICK here for Photos !


yookai jiru 妖怪汁 "monster soup"
. . . CLICK here for Photos !


medama ojaji jiru 目玉のおやじ汁 "soup with the man of only one big eye"
. . . CLICK here for Photos !



. WASHOKU
GeGeGe souveniers and food in 2010
 
Tottori 2010


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

This small village on the slopes of the high Shikoku mountains in the Iya Valley area uses local and other monsters to bring back some life into the ageing village.
Every year in Summer there is a "Monster Festival", where they serve a big pot of "monster soup".

They also sell "Monster Tea", yookai cha 妖怪茶.



This village is the origin of the monster called
konaki jijii 児啼爺(こなきじじい) "grandfather who cries like a baby", a huge baby monster
If you find him like a baby crying and pick him up, he will get heavier and heavier and turn into stone right there.
. . . CLICK here for Photos !
子泣きじじい, konaki jiji
is also one of the monsters in the famous GEGEGE no Kitaro
ゲゲゲの鬼太郎 manga. (see below)

- quote -
Konaki-jiji 子泣き爺, Konaki-Jiji, "Old man crying"
The Konaki-jiji is said to be able to take the appearance of an old man or a baby. In either case, the spirit lures an unwary bypasser towards it and allows him or her to pick it up. After the spirit is picked up, it suddenly becomes a heavy stone that crushes the victim to death. In some versions of Konaki-jiji stories, the spirit is that of a baby left to die in the wilderness.
The Konaki-jiji can be traced back to family records in Shikoku where the term was used to describe an old man who sounded like a child when he cried. The term was eventually used in a national encyclopedia of yokai and became a nationally known phenomenon.
- source : wikipedia -

In Tokushima (Shikoku)
If people hear him cry in the far mountains, there will be an earthquake.
. jishin 地震 Legends about Earthquakes .

------------------------------------

On more than 80 spots in the valley, there are "monster legends". Some monsters teach children and the local people to come home before dark, or not to build a house on the slope, because the ground is not safe and prone to landslides.

The children study the local monsters at school and also learn about all the old monsters of Japan.
The grown-ups prepare large faces of styropor for the annual monster procsssion during the monster festival 妖怪まつり. There is also a "monster band" with some music.

The region is now one of the worlds "monster protection areas" 怪遺産 of the world monster association 世界妖怪協会.

. . . CLICK here for more Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Konaki Jijii (子泣き爺, "Child-crying Old Man")
Konaki Jijii is a comic, absent-minded old yōkai man who attacks enemies by clinging to them and turning himself to stone, increasing his weight immensely and pinning them down. He and Sunakake Babaa often work as a team. The original konaki jijii is a ghost which is said to appear in the woods of Tokushima Prefecture in the form of a crying infant. When it is picked up by some hapless traveller, it increases its weight until it crushes him.
Konaki-jijii first appears in a cameo as one of many yōkai attending a sukiyaki party in the story A Walk to Hell before making a more prominent appearance in The Great Yōkai War.
In the 2002 Kodansha International Bilingual Comics edition, he is referred to as Old Man Crybaby.

wikipedia : GeGeGe no Kitaro (ゲゲゲの鬼太郎)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Food as Yokai - Manga - 妖怪たちのイラスト
「 鰹節猫」 katsuobushi cat and many more
- source : japaaan.com/archives/32651 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Other monster food in Japan


yookai raamen 妖怪ラーメン Monster Noodle Soup
Yokai ramen
CLICK here for PHOTOS !


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Japanese Ghosts and Ghost Stories, kaidan 怪談

Ghosts, monsters, demons (yookai, bakemono) Japan


*****************************
HAIKU and SENRYU


a little village
comes back to life -
monster soup

Gabi Greve, October 2009


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

Tokushima Dishes 徳島


. Oni 鬼 Demon Amulets .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/01/2009

SEPTEMBER NEWS

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SEPTEMBER ... kugatsu 九月

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.............. September 1, 2009

Sketches of pretty girls draw visitors
to Akita town

By Yoshinori Hashida
秋田県羽後町
Illustrations of pretty girls adorning packages of locally grown specialty rice and other products in a small snowy town in northeastern Japan are taking the rest of the country by storm.
Visitors from various parts of the country, including young people, come to the town of Ugo, Akita Prefecture, to buy bottles of ''shochu'' distilled spirits, the Akita Komachi brand of rice, strawberries or curries containing local beef.
CLICK for more photos Popular illustrator Aoi Nishimata 西又葵 helped increase the number of visitors with her sketches of pretty girls for specialty rice Akita Komachi あきたこまち (the belle of Akita) and shochu named ''Hanayome Dochu'' (A bride's journey). Shochu is an alcoholic beverage made usually from rice, barley, corn or sweet potatoes depending on where it is distilled.
She visited Ugo, where up to 2 meters of snow can fall in winter, for the first time in June last year to serve as a special judge at a contest for drawings of pretty girls -- the kind of illustrations well-received by computer geeks and animation freaks in such popular places as Tokyo's Akihabara district.
. . . CLICK here for Photos : 夢あきた ! Watermelon, dream of Akita

The landscape of the inland farm community with a population of 18,000 caught the eye of the illustrator, who said, ''I come from Tokyo and I haven't seen such beautiful scenery.''
Takanori Yamauchi, a native of Ugo who is an employee of a Tokyo publishing company, mapped out the plan for the contest, which provided the town with a chance to trigger a boom in the sale of rice and shochu featuring Nishimata's drawings.
Japan Agricultural Cooperative Ugo put Akita Komachi on the market last fall and sold almost 40 tons in three months, about three times the amount purchased during the normal period. Shochu also sold like hotcakes and packages of strawberries, and beef in curries carrying sketches of pretty girls also made their debut.
. . . CLICK here for Photos :羽後牛カレー ! Curry with beef from Ugo
A JA official in charge of selling the rice said, ''I didn't think young people would be receptive to rice.''
''My image of freaks was that they were gloomy,'' he said. ''But when I met them they were very kind and cheerful.''
In preparing for the contest, Yamauchi asked budding illustrators to sketch a private house, shrine, traditional summer ''bon'' festival dance in the town and a winter event called ''Nana Magari'' (Seven Curves) in which a woman in a bridal dress makes a 12-kilometer journey on a sleigh drawn by horse to cross over a mountain pass.
Akira Sasaki thought some of the drawings could be utilized for the town's revitalization. The illustrations sketched by Nishimata were chosen for Akita Komachi rice and shochu.
. . . CLICK here for more Photos !
Sasaki, a former local bank manager, and Yamauchi called on JA and liquor stores to adopt the sketches to promote the sale of the local products.
Yamauchi has mixed feelings about the boom created by the illustrations.
''I wanted to convey the lure of the town through the illustrations I like but the mass media only emphasize the 'charming' parts of the sketches,'' he said.
JAの美少女パッケージ / 美少女イラスト
Nevertheless, he remains unchanged in his desire to see the northeastern Japan town regain vigor. He meets with young people in and out of town in order to work out a scheme to find new regional charms.
Town Mayor Naoyuki Ohe said youth groups and residents have been active in organizing events for a long time.
Liquor store owner Hirosuke Sugawara,
who successfully led Akita Komachi to a big hit in sales, was the chairman of the executive committee when the bridal journey event first took place in 1986.
Sugawara, 58, returned home from Tokyo at the age of 26 and restored the event that unfolded the old wedding scene. He recalled, ''I found out what I really wanted to do.''
When he is in town, Yamauchi uses the cram school run by Hisao Abe as the base of his activities. Abe, 60, was a member of the Ugo town youths who took tractors to Tokyo's fashionable Harajuku district in 1988 in a bid to look for brides for single men in their community in Akita.
Yamauchi calls Abe his mentor and the two are working on a campaign to preserve thatched-roof houses in the town.
source : home.kyodo.co.jp

. WASHOKU
Dishes from Akita
 


*****************************
Related words


JANUARY ... ichigatsu 一月

FEBRUARY ... nigatsu 二月

MARCH ... sangatsu 三月

APRIL ... shigatsu 四月

MAY ... gogatsu 五月

JUNE ... rokugatsu 六月

JULY ... shichigatsu 七月

AUGUST ... hachigatsu 八月

SEPTEMBER ... kugatsu 九月

NOVEMBER ... juuichigatsu 十一月  

DECEMBER ... juunigatsu 十二月  



***** WASHOKU ... SEASONAL DISHES SAIJIKI

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/27/2009

Funaryoori Ships Boats

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Food served on board (funaryoori)

***** Location: Japan
***** Season: All Summer
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

CLICK for more photos

funaryoori 船料理 (ふなりょうり) food eaten on a ship
Food served on board, for visitors or for the fishermen during work.
The ship can be in motion along a canal or on sea, or fixed to the shore as a swimming restaurant.



funaikesu 船生洲 / 生け簀(ふないけす)"fish preserve" on a boat
fune no ikesu 船の生け簀

ikesubune 生簀船(いけすぶね)boat serving as a fish perserve

ayu ikesu 鮎生簀(あゆいけす), aquarium for ayu sweetfish


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


the following are NOT KIGO

ikesu 生簀 "fish preserve"
CLICK for more photos
aquarium with live fish, kept until consumption. Mostly in expensive restaurants.
Awabi abalones, crabs and many others are often kept in an ikesu to serve them fresh throughout the year, after the official fishing season is over.


. dai no mono 台の物 food on a high tray .
served on yakatabune 屋形船 "palace boat", river cruise boat

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Regional food eaten on board the fishing boats


katsuomeshi かつおめし rice with bonito
used to be eaten on the fishing boats. Fresh fished fish is cut into pieces and simmered together with rice and soy sauce. For flavor, leek and nori are added.
. . . CLICK here for Photos !
from Chiba prefecture



magocha, magochazuke まご茶, まご茶漬け
"rice for the grand children"

On board, the fishermen cut fresh bonito, makerels and other fish into small pieces, mixed them with cooked rice, added some leek and poored hot green tea over the mix. It was so good they talked about "giving it to the grandchildren" back home.
from Chiba prefecture



mamakari 飯借り (ままかり) Japanese sardinella
"to borrow rice from your neighbours"

They say the fishermen used to grill the fish right on their boats and when the rice of one boat was eaten, they would drive to the next one and ask for his to share.
from Okayama



suketo no okijiru スケトウの沖汁 / スケトの沖汁
halibutt soup on the boat

prepared by fishermen on the boat. On the fishing trip to Sado island they caught sukettodara すけとうだら(介党鱈) and cut it into bite-size in a pot with miso soup or salt water.
Alaska pollack, Theragra chalcogramma
. . . CLICK here for Photos !
from Niigata prefecture



tekonezushi てこねずし . 手こねずし
fish zushi mixed with the hands

Red fish like katsuo bonito and maguro tuna are sliced for sashimi and marinated in soy sauce. Then they are mixed with sushi rice. Perilla leaves, ginger or other seaweed can be mixed. It started with the fishermen of the SHIMA region on their boats, who did not have much time for preparing meals and mixed it with their hands. The ama divers also eat this.
Mie prefecture
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

Food served on ferry boats フェリーの料理
ferii, from the English ferry.

Essen auf der Fähre
Autofähre


*****************************
Worldwide use


ikesu
Fischbehälter im Restaurant

*****************************
Things found on the way





Darumabune, a Boat だるま舟 Ships called DARUMA


*****************************
HAIKU and SENRYU


立ち上がる一人に揺れて船料理  
tachiagaru hitori ni yurete funaryoori

one person gets up
and all is shaking -
eating on board


Takahama Toshio 高浜年尾



船料理さらさらさらと水の音
funaryoori sarasarasara to mizu no oto

eating on board -
sara sara sara
the sound of water

Maeda Goken 前田伍健



醍醐味もさすがに土佐の船料理   

飯野鳴潮
Tosa no Funaryoori 

source
http://www.ami-yacon.jp/yume_haiku/yume_haiku_hunaryouri.htm


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


eating on board
urchins chase 'grass hoppers'
landing from the deck


Dalip Daswani India


*****************************
Related words

WKD : ship, boat and related kigo


***** WASHOKU : General Information

***** WASHOKU : FISH and SEAFOOD SAIJIKI

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/25/2009

Kobiru lunch

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Rural lunch (kobiru)

***** Location: Japan
***** Season: Topic
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


CLICK for more photos
Kobiru, cobiru, kobilu (こびる) 小昼 
koburi
a small lunch, is food taken out to the fields by the farmers, when they had to work all day. At lunch, they would gather at the field side, unpack the little delicacies, warm them at a small fire and enjoy lunch outside.

This word comes from the dialect of Miazaki prefecture in Kyushu 宮崎.
The village of Takachiho is especially eager to promote this.
高千穂こびる研究会

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


In former times, simple things were taken out, like round cakes of rice flour and corn flour or millet flour.
Even inarizushi tofu pouches filled with rice were grilled on the fire.
Onigiri of all kinds were grilled too.
According to the season, ingredients differed.
nishibe pickled daikon was eaten with the cakes.
kaki persimmons were cut in slices, dried or grilled.
mushipan, steamed bread with flavor of yomogi, kabocha or azuki beans.


kagura manjuu 神楽まんじゅう manju dumplings for the Kagura dance performance
were filled with chicken meat and goboo.
. . . CLICK here for Photos ! for Kagura manju from other areas


kappocha かっぽ茶 Tea was prepared in bamboo poles cut by the field side, split half open, some branches with tea laeves were put over the coals for a moment, then stuffed into the bamboo pole and heated over the fire.

In the village, people have come together, old and young, and exchanged new ideas to teach the children about this kind of lunch.

New ideas have come up, like a kobiru baaga, a hamburger baked with rice flour and a piece of pickled daikon instead of meat, all grilled on a skewer just before eating.

original ... nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html
nipponsyokuiku.net/syokumodel/2007/hokoku_17.html


The villagers have opened a small restaurant where you can sample these dishes at lunchtime.


ponpon chokobaa ポンポンチョコバー
chocolate bar with ponpon puffed rice grains
a desert with nostalgic taste.



This type of carry-on lunch for farmers exixts in other parts of Japan too, under various names.

*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



神楽饅頭 Kagura manjuu
CLICK for more photos
備中神楽のおまんじゅう
Kagura Manju from Bitchu
*****************************
HAIKU and SENRYU



草蒔や肴焼香も小昼過
kusa maku ya sakana yaku ka mo ko-biru sugi

sowing herbs--
the smell of fish cooking
a little past noon

Tr. David Lanoue



雉と臼寺の小昼は過にけり
kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri

crying pheasant, pounding mill
morning till noon
at the temple


Kobayashi Issa

There are two types of usu or mill:
(1) shiki usu (grinding hand-mill) and
(2) a large wooden tub used for rice or herb cake making. Whichever type Issa meant, I think he is referring to its grinding or pounding sound, just as I assume that he is referring to the cries of a pheasant.
Literally, the "forenoon" (kobiru) of the Buddhist temple has passed with "pheasant and mill" (kiji to usu). I assume that Issa is hearing the sounds of both, on and on and on...
Tr. David Lanoue


- - - - -

kiji to usu tera no kobiru wa sugi ni keri

a pheasant, a hand mill --
snack time in the temple
now over

Tr. Chris Drake

This hokku is from the 3rd month (April) of 1812, when Issa was traveling around near Edo. It is also in the Kabuban anthology, which contains the hokku on the six realms of karmic existence by Issa and his friend, the priest Kakuro. The hokku evokes a moment in the daily life at a country temple.

In Issa's time, different temples had different customs, but most served a snack or light meal (kobiru) either in mid-morning or mid-afternoon. In the True Pure Land school to which Issa belonged, there are few restrictions concerning meal decorum, so probably the monks and visitors to the temple such as Issa have been talking as they ate their light meal, concentrating on the food and conversation. But as soon as they finish the temple returns to its usual silence, broken by the high, piercing cries of a pheasant looking for food on the temple grounds and by the rough scraping sounds made by a stone hand mill (hiki-usu) as the top stone moves around and around, grinding rice, buckwheat, barley, or perhaps even tea leaves. The loud sounds made by the pheasant and hand mill are obvious, so Issa simply implies them. Since the temple probably doesn't grow and harvest its own rice and the season doesn't call for pounding a lot of glutinous rice to make rice cakes, it seems likely someone in the temple is grinding with a small hand mill.

- - Chris Drake



hand-mill for grinding nuts and acorns


. WKD : cha-usu 茶臼 hand-mill for ginding tea leaves .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


老い二人畦の小昼(こびる)や柏餅  
oi futari aze no kobiru ya kashiwamochi 

two old people
have lunch by the field side -
sweet rice cakes


Maruyama 丸山蝉音

kashiwamochi are special rice cakes are for the Boy's festival on May 5.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


棟梁の好みや新じやが小昼とす
tooryoo no konomi ya shinjaga kobiru to su

the master carpenter
loves the new potatoes best -
let's take a quick lunch


Yoshioka Yutaka 吉岡ゆたか , 2007


*****************************
Related words

***** WASHOKU : Regional Japanese Dishes

WASHOKU
Miyazaki 宮崎


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/07/2009

Gangu Folk Toys

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .
. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Folk Toys (kyoodo gangu) and Food


CLICK for more photosCLICK for many more photos


Some folk toys (kyoodo gangu 郷土玩具)
are depicted with food items.
Many are made of clay (tsuchi ningyoo 土人形), or straw.
some are clay bells.

mingeihin 民芸品 folk craft
minzokugaku 民俗学 anthropology, ethnology


Here I will collect them as I find them.


Daruma Doll Museum

........................................................................................................

© PHOTO :takashi okawa. 2004

Daruma celebrating a good catch 大漁だるま
tairyoo Daruma, taigyo Daruma (with a big fish)

Hamamatsu Hariko Doll 浜松張り子



CLICK to read the full story

Konbu Daruma こんぶ達磨 from Himeji


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys

CLICK for external link to IBARAGI DOLLS

Chadoogu, mame chadoogu 豆茶道具 tea ceremony toys
From Imaichi Town, 今市市 Ibaraki
They are also made in Hakone, Kanagawa and other famous woodcarving areas.


Nikko chadogu 日光茶道具 tea toys from Nikko
miniature tea-utensils
First made by the carpenters of the Nikko Toshogu shrine, in their free time.


- source and detailed photos : tochigi-dentoukougeihin

The wood mainly used is from cherry trees, Chinese quince and zelkova.

. Tochigi Folk Art - 栃木県 .

.......................................................................

CLICK for more photos

chanoki ningyoo 茶の木人形 dolls carved from the tea tree
Uji, Kyoto
Also called Uji Ningyoo 宇治人形, dolls from Uji
Mostly figures of women picking tea, about 5 to 10 cm high. Some are without colors.
They have been produced since the beginning of the Edo period, when Kanamori Soowa 金森宗和 (1584-1656) Kanamori Sowa started carving a statue of the tea master Sen no Rikyu, who got his tea from Uji. Carved with one knife (ittoobori), some are almost like netsuke.


. Kyoto Folk Art - 京都(府) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos

DAIKOKU 大黒天 the God of the Rice Farmers



CLICK for more photos

EBISU 恵比須(えびす) the God of the Fishermen


Here he is sitting on a sea bream (TAI 鯛) for additional good luck.
TAI is related to MEDETAI, an auspicious occasion.


Ebisu and Daikoku are usually pictured together.
They represent
Umi no Sachi, Yama no Sachi

the bounty of the sea and the mountains !

CLICK for more photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




FUKUSUKE 福助
welcoming a visitor in a restaurant or shop
 


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



INARI, Fushimi Inari, 伏見稲荷 the God of Rice

INARI and the Fox Cult




ine-uma 稲馬 horse carrying harvested rice

CLICK for more

スゲ細工・稲馬 made from sedge
Niigata


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


karakuri ningyo からくり人形 mechanic dolls

Karakuri ningyō are mechanized puppets or automata from Japan from the 18th century to 19th century. The word karakuri means a "mechanical device to tease, trick, or take a person by surprise".
© More in the WIKIPEDIA !


monkeys making soba buckwheat noodles


One is sifting flour, one is rolling the dough and one is eating the noodles. They move their arms.

From Narai Town, Nagano 奈良井

. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source
http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-940-2.html

kometsuki kuruma 米つき車 wheels for pounding rice
From Aichi, Toshogu 東照宮

This is a kind of KARAKURI doll.

. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Koobe ningyoo, Kobe Ningyo 神戸人形
mechanical dolls from Kobe, Kobe Dolls


CLICK here for original LINK .. www.japan-toy-museum.org Man drinking Sake
CLICk for original LINK www.japan-toy-museum.org

www.japan-toy-museum.org
Boy cutting melon


. Kobe mechanical dolls 神戸人形 Introduction .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more

kijiuma, kiji-uma きじ馬 pheasant with wheels
From Hitoyoshi 人吉, Kumamoto
Many craftsmen of the area made furniture. These toys were made in memory of Kyoto, since many had fled here after the Battle of Dan-no-Ura, when the Heike were defeated in 1185.
. kijiguruma きじ車  pheasant on wheels
.





CLICK for more photos

Koi nobori 鯉幟 carp streamers for Boys  
May 5


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




MANEKINEKO 招き猫
The beckoning cat welcoming visitors
 


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 Boy Eating Manju
From Fushimi
Eating Manju Buns
manjuu kui ningyoo
A boy holds a bun broken in two halves, to show he loves his father and his mother equally. When asked whom he loved more, father or mother, that was his way of showing it. He broke the bun in equal halves and asked: "Which tastes better?"

Now these dolls are bought with a prayer to become pregnant and have such a clever child.

CLICK for more photos CLICK for more photos

Fushimi Clay Dolls / 伏見土人形

. Mingei Kukkii みんげいクッキー Mingei Folk Art Cookies - Manju .

Here are some more clay dolls with Manju buns.
http://kyoudogangu.xii.jp/mangiukui.html



. Folk Toys from Kyoto .

. Muraoka dolls 村岡人形 - Hyogo -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more MITO dolls

noo ningyoo 農人形 dolls of farmers
from Mito 水戸

This one is putting down his hat to collect rice grains left in the field.
Other dolls are making dried plums, fermented soy beans or ricewine.
They are made of metal.

てのひらに梅雨の重みの農人形
te no hira ni tsuyu no omomi no noo ningyoo

in my palm
the weight of farmer's dolls
wet from the rains


Kageshima Tomoko 影島智子

. Folk toys from IBARAKI / IBARAGI .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sea bream (TAI 鯛) for additional good luck
TAI is related to MEDETAIめでたい, an auspicious occasion.

CLICK for a few more photos
iwai tai, iwaitai 祝い鯛、祝鯛 tai sea bream for festivities
They are made from papermachee and straw and sold at the local Nishi no Miya shrine.
from Shizuoka,Yokota Town 横田町の西之宮神
.
. Hikosan no iwaidai dorei 英彦山の祝鯛土鈴
clay bell with festive sea bream .

Fukuoka



CLICK for more Fushimi Dolls
Boy with Sea Bream
Fushimi Ningyoo 伏見人形 doll from Fushimi, Kyoto
also called 富山人形




CLICK for more photos
pinpin tai ピンピン鯛 sea bream "alive and kicking"
From Kusatsu, Shiga 滋賀・草津




taiguruma 鯛車 sea bream on a float
Izumo, Miyoshi and other towns


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



tawara ushi 俵牛 ox carrying rice barrels



There are many types in Japan. Some are clay bells. They are important auspicious items to thank for a good harvest.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


warazaiku 藁細工 things made from straw

CLICK for more

During the winter months, many things were made from rice straw. Mostly necessities like sandals, raincoats and hats, but also some toys and auspicious decorations with rice barrels.


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


A lullaby

Nenneko, nenneko nenneko ya!
Kono ko nashite naku-yara?
O-chichi ga taranuka? — o-mama ga taranuka?
Ima ni ototsan no ōtoto no o-kaeri ni
Ame ya, o-kashi ya, hii-hii ya,
Gara-gara, nagureba fuito tatsu
Oki-agari koboshi! — 起き上がり小法師
Neneko, neneko, nenneko ya!


Okiagari koboshi Rolly-Polly Dolls

Sleep, sleep, sleep, little one!
Why does my baby continue to cry?
Is the honorable milk not enough?
is the honorable rice not enough?
Presently when father returns from the Lord's palace,
Sweets will be given to you, and also cake,
and all you want !
And a rattle as well, and a rolly-polly doll
That will stand up immediately
after being thrown down.
Sleep, sleep, sleep, little one!



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


External Links

with many photos
郷土玩具展示室
http://homepage3.nifty.com/indymuseum/page130.html



Japan Toy Museum 日本玩具博物館 
English Homepage
http://www.japan-toy-museum.org/english/eindex.htm



omocha おもちゃ Cooking Toys


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Japanese cooking toys おもちゃ

There has been a boom in cooking toys in Japan. Those toys are so attractive that even adults buy them for themselves. Some of popular cooking toys are Takara Tommy's taiyaki (traditional Japanese fish-shaped cake) makers and soft caramel candy makers, Sega Toy's ice cream makers, and Bandai's norimaki (sushi rolls) makers. Using cute cooking toys, both kids and adults can have fun at home.
source : Shizuko's Japan Travel Blog . gojapan.about
International Tokyo Toy Show 2009 .



*****************************
HAIKU and SENRYU



丑三のわら人形が笑ふ夜
ushimitsu no wara ningyoo ga warau yoru

after midnight
the straw doll laughs-
what a night

or more literal

the night when
the straw doll laughs
after midnight

anonymous senryu




藁人形 wara ningyo,
a doll used for making a wish to kill or harm a person. At midnight, a nail is hit through the heart of the doll to fix it to a tree in a shrine.

ushi mitsu, the old double-hour of the ox beginning at one o'clock. mitsu signifies the third part of this time slot. A time when the spirits of the dead and the gods are alive too.

"a time when the trees and plants are asleep"
草木も眠る丑三つ時


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kobayashi Issa 小林一茶


source
http://380334.com/SHOP/0200.html

Kobayashi Issa (June 15, 1763 - January 5, 1828)


*****************************
Related words

Daruma Doll Museum

Tairyoobata (tairyobata) 大漁旗 Ships Flags ...
and Big Fish Catch, Tairyoo 大漁 Daruma Doll


***** WASHOKU : General Information

***** . Regional Folk Toys from Japan .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. hassaku dango no uma 朔だんご馬/ 八朔団子馬 horse offerings for Hassaku .
Sanuki, Kagawa

玩具菓子 - 郷土玩具と菓子、または遊び菓子 - tba

縁起菓子筑後吉井の七夕麦菓子
甘木のばたばた豆太鼓煎餅
天神堂あそび
縁起菓子砂糖人形の土型
言葉入りキャラメル「カランバ」
製菓用?陶器人形
芦屋かるたと八朔の「だごびーな」
おけそくとキリサゲ
クリスマス・クラッカーと「豆の王」
うんちをするおじさん
唐子落雁
飴細工で復活祭のうさぎ
縁起菓子お菓子でできた天神さま
金花糖のこけし
神農さんの豆神虎
笹野一刀彫「古代ぽっぽ」
ペルーの生誕人形「ナシミエント」
中国の竈の神様の紙衣
京都三宅八幡の土の鳩と餅の鳩
川崎巨泉の玩具絵のなかの「ちんころ」
吉備津神社の「こまいぬ」
縁起菓子天神さんと線香花火
縁起菓子宮島の「たのもさん」
縁起菓子痴娯の家の「犬っこ」
ふの字尽しの菓子型
縁起菓子金沢の福徳
縁起菓子会津の小法師
あてもの菓子 . 弘前の生大王
赤坂土人形

- source : m-mizoguti.com -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. gangu 玩具伝説, omochcha おもちゃ toy, toys .
Spielzeug und Legenden

. Mingei みんげいクッキー Folk Art Cookies .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::