Showing posts with label soup. Show all posts
Showing posts with label soup. Show all posts

4/24/2009

Yomogi mugwort

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mugwort (yomogi)

***** Location: Japan
***** Season: All spring
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation

Yomogi よもぎ (艾蓬, 蓬 ヨモギ) mugwort
Artemisia princeps
Beifuß

CLICK for more photos

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Artemisia vulgaris (mugwort or common wormwood) is one of several species in the genus Artemisia with names containing mugwort. It is also occasionally known as Felon Herb, Chrysanthemum Weed, Wild Wormwood, or St. John's Plant (not to be confused with St John's wort). It is native to temperate Europe, Asia and northern Africa, but is also present in North America where it is an invasive weed. It is a very common plant growing on nitrogenous soils, like weedy and uncultivated areas, such as waste places and roadsides.

Food
The leaves and buds, best picked shortly before the plant flowers in July to September, were used as a bitter flavoring agent to season fat, meat and fish. In Germany, known as Beifuß, it is mainly used to season goose, especially the roast goose traditionally eaten for Christmas. From the German, ancient use of a sprig of mugwort inserted into the goose cavity, comes the saying "goosed" or "is goosed".

Mugwort is also used in Korea and Japan to give festive rice cakes a greenish color. After the cherry trees bloom in Korea, hordes of bonneted grandmothers collect wild mugwort. It is a common seasoning in Korean soups and pancakes. Known as a blood cleanser, it is believed to have different medicinal properties depending on the region it is collected. In some regions, mugwort thins the blood, while in another region, it is proposed to have hallucigenic properties, leading to some bonneted grandmothers passing out from direct skin contact (dermal absorption) with the active chemicals. For this reason, Koreans also wear a silk sleeve when picking mugwort plants.

In the Middle Ages Mugwort was used as part of a herbal mixture called gruit, used in the flavoring of beer before the widespread introduction of hops. Once again, it is possible that drinkers of the beer were not only intoxicated from the beer, but also from the hallucinogenic properties of the plant.

In Korea, this herb is often used as a flavouring for soft ricecakes (called "sook-dok" or so-ok in current Korean common usage), soups, and other foods. Once cooked, the plant's hallucinogenic chemicals are neutralized.

The plant contains ethereal oils (such as cineole, or wormwood oil, and thujone), flavonoids, triterpenes, and coumarin derivatives. It was also used as an anthelminthic, so it is sometimes confused with wormwood (Artemisia absinthium). The plant, called nagadamni in Sanskrit, is used in Ayurveda for cardiac complaints as well as feelings of unease, unwellness and general malaise.

Mugwort is used in the practice of traditional Chinese medicine in a pulverized and aged form called moxa from which we derive the English word 'moxy'.
© More in the WIKIPEDIA !


yomogi iro よもぎ色 the color YOMOGI


said to drive away evil spirits

.................................................................................


kigo for all summer

natsu yomogi 夏蓬 (なつよもぎ) mugwort in summer
The plant has now grown large and deep green, the stem almost like a tree. It also has flowers now. It is considered quite a weed in many gardens, because of its abundant grow.
The following expression derives from this growth

hoohoo 蓬々, 蓬蓬 growing abundantly

The leaves have small white hair. They are dried and used for moxabustion herbs.


. Moxabustion (mogusa, o-kyuu) and kigo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Some uses of mugwort

yomogi shanpuu よもぎシャンプー shampoo with mugwort
yomogimizu よもぎ水 mugwort lotion


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Yomogi dishes よもぎ料理 yomogi ryoori
ヨモギ料理

. . . CLICK here for Photos !


Boil and rinse well before use.
Used for mochi ricecakes, with seseme dressing or raw in tempura.


yomogicha よもぎ茶 tea from dried mugwort leaves
about 3 to 5 g for one cup
speciality of Niigata
can also be used in your bathtub.
. . . CLICK here for Photos !



yomogipan, yomogi pan よもぎパン bread with mugwort
. . . CLICK here for Photos !



yomogi zenzai よもぎぜんざい with sweet bean paste
. . . CLICK here for Photos !



Echi no Goshiki Mochi 越の五色餅
Mochi in five colors, from Echi (Echizen/Echigo)
. . . CLICK here for Photos !


Kusa mochi, yomogi mochi よもぎ餅 is a green variety of mochi flavored with yomogi (mugwort).
yomogi dango よもぎ団子(くさもち kusamochi)
. . . CLICK here for Photos !


sasakomochi, sasako mochi 笹子もち mochi with yomogi and sweet beanpaste
When they get old and hard, they can be grilled to soften.

WASHOKU : Mochi Rice Dumplings



kankoromochi kankoro mochi かんころもち(甘古呂餅)
speciality of Goto Retto Islands, off Nagasaki
These mochi are not so hard and have a green color.
yomogi or sesame was also added to the mix.
WASHOKU : kankoro かんころ 甘古呂 dishes with sweet potatoes


In Aomori at Osorezan, there is soft ice cream with yomogi (mugwort). It looks quite green and delicious.
Beifuss-Eis
Summer Drinks as Kigo


Momotaro Nabe 桃太郎鍋 hodgepodge from Okayama
The red demon is represented by mochi with red rice, whereas the green demon has yomogi mugwort mochi.
Okayama ... Momotaro Nabe


kusudama 薬玉 クスダマ
(kusuridama) yomogi as medicine
food with yomogi mugwort



*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



Yomogi Manju with Daruma san
よもぎまん



From Kawasaki Daishi

. Kawasaki Daishi and Kukai Kobo Daishi 川崎大師 .


*****************************
HAIKU



kaisan no aida ni furusato ya yomogi-mochi

between sea and mountains
there is my homeland !
rural ricecakes

Matsumoto Yachiyo

yomogi-mochi are special rice cakes made from mugwort and provoke a feeling of homeland and mother's cooking.
Furusato and Haiku

. . . CLICK here for yomogi ricecake Photos !



*****************************
Related words

WASHOKU : Mori no Megumi
Food from the Bountiful Woods



***** WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/20/2009

Toogarashi red pepper

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Red pepper (toogarashi)

***** Location: Japan
***** Season: see below
***** Category: Plant


*****************************
Explanation


CLICK for many more red photos

kigo for all autumn

toogarashi 唐辛子 (とうがらし) red pepper, hot pepper
Capsicum annuum, roter Pfeffer, dried chili pepper
..... 唐辛(とうがらし)、..... 蕃椒(とうがらし)

nanban 南蛮(なんばん)、nanban koshoo 南蛮胡椒(なんばんこしょう)
pepper from the "Southern Barbarians" (the first Europeans coming in via Nagasaki around 1605)

koorai koshoo 高麗胡椒(こうらいこしょう)pepper from Koorai-Korea

tenjumori 天井守(てんじょうもり)kind of red pepper
tenjiku mori 天竺まもり(てんじくまもり)
sagari さがり
This is a kind with a straight stem and many fruits on it like a tussle, so it is also called "yatsubusa" 八房(やつぶさ)"with eight tussles".
. . . CLICK here for Photos !


taka no tsume 鷹の爪(たかのつめ)red pepper "like the claw of a hawk"
Evodiopanax innovans
. . . CLICK here for Photos !



..... Fushimi toogarashi 伏見唐辛子 Kyoto speciality from the Fushimi area
. . . CLICK here for Photos !
..... Manganji toogarashi 万願寺唐辛子 Kyoto speciality from temple Manganji
. . . CLICK here for Photos !
and from these areas in Kyoto Tanaka 田中. Yamashina 山科. Takagamine 鷹ヶ峰
Shichimiya Honpo 七味家本舗(しちみやほんぽ), since 1655 is a dealer in Kyoto, close to the temple Kiyomizudera.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
piiman ピーマン green sweet pepper, pimiento, pimento
Capsicum annuum L. var. angulosum, bell pepper
The large variety is called
janboo piiman ジャンボピーマン jumbo green pepper

karaa piiman カラーピーマ colorful bellpeppers
The green variety is usually harvested when still unripe and becomes a red, yellow, purple or orange variety.
Green bell pepper is very rich in vitamin C.
It has been eaten in Japan since the 1950s.
Grown in Miyazaki prefecture.
It is eaten in salads, grilled on a net, fried in the pan with other vegetables, put in soup, cut small for fried rice, put in vinegar for pickles. Western style as ラタトゥイユ Ratatouille or ピペラード piperade.
Paprika


Hasaki piiman 波崎ピーマン from Hasaki town
This town 波崎町 in Ibaraki grows the most piiman in Japan.


CLICK for more photos
Shimajiri piiman 具志頭ピーマン - from Shimajiri town, Okinawa

Yaese piiman 八重瀬ピーマン - from Yaese town, Okinawa

PIMENTO MORI !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos
..... shishitoo, shishito ししとう / 獅子唐
small sweet green pepper
Spanischer Pfeffer; Capsicum annuum var. angulosum.
They are often serves on skewers, slightyl grilled and salted, at a yakitoria restaurant.
There are various varieties cultivated during the Edo period. Since the end of this pepper reminded the Japanese of the head of a lion mask, it got this name "lion dans mask pepper".
. . . CLICK here for Photos !


There are also plants with five different colors on one
goshiki toogarashi 五色唐辛子
They are used as decorative garden plants.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kigo for mid-autumn

ha toogarashi 葉唐辛子 (はとうがらし)
leaves of the red pepper
They are used for tsukudani boiling with sweet soy sauce.
You can make it yourself or by a bottle in the supermarket.
. . . CLICK here for Photos !



kigo for mid-summer

toogarashi no hana 唐辛子の花 (とうがらしのはな)
flowers/blossoms of the red pepper

..... 蕃椒の花(とうがらしのはな)
They are small and white.
. . . CLICK here for Photos !



kigo for late summer

aotoogarashi, ao toogarashi 青唐辛子 (あおとうがらし) green fruit of the red pepper
..... 青蕃椒(あおとうがらし)
ha toogarashi 葉唐辛(はとうがらし) red pepper leaves

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The following are NOT KIGO.

CLICK for original LINK
© PHOTO : shobo-an


shichimi toogarashi しちみとうがらし【七味唐辛子】
shichimi togarashi, nanami toogarashi, nanami togarashi
"seven flavors and red pepper"

seven flavor chili pepper
ground mix of red pepper and other aromatic spices
pepper blend with seven spices, spice mixture with seven ingredients

Also named Yagenbori 薬研堀 / やげん堀 after a canal street where the first dealers in Edo lived.


The most commonly mixed spices are in the colors of a rainbow, and you can ask a specialized shop to have your own mixture

asa no mi あさのみ【麻の実】 hemp seed (gray, grey)
aonori あおのり【青海苔】 green seaweed (green)
keshi no mi けしのみ【芥子の実】poppy seed (beige)
kuro koshoo くろこしょう【黒胡椒】black pepper (black)
sanshoo さんしょう【山椒】mountain pepper (moss green)
shiro koshoo しろこしょう【白胡椒】white pepper (beige)

shooga しょうが【生姜】ginger
fresh red pepper (orange)
unshuu mikan うんしゅうみかん【温州蜜柑】 mandarin orange peel (yellow)
rapeseed
roasted red pepper (brown)
kuro goma くろごま【黒胡麻】black sesame seed (black)
shiso しそ【紫蘇】 perilla
yuzu ゆず【柚/柚子】yuzu citron peel (from Citrus junos)

It is used in soups, for noodles and many other dishes.


CLICK for more You can buy it in a hyootan gourd-shaped container like this one.
Or in a glass bottle like other spices. Some come in a bamboo container or in a little barrel (taru).

Sieben-Gewürz-Pulver, Sieben-Gewürz-Mischung




shichimi toogarashi mentaiko 七味唐辛子明太子
fish roe with red pepper spice mixture
. . . CLICK here for Photos !


hachimi toogarashi 八味とうがらし, 八味唐辛子
hot pepper mix with eight ingredients
. . . CLICK here for Photos !




ichimi toogarashi 一味唐辛子 ground red chili pepper
"only one flavor"
. . . CLICK here for Photos !



. nanairo toogarashi 七色唐辛子
chili pepper with seven colors .

One of them is orange from the peels of Fukure Mikan ふくれみかん / 福来(ふくれ)みかん
. . . CLICK here for Photos !
speciality of the Mount Tsukuba area 筑波山, Ibaraki


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Yagenbori 薬研堀 "Yagen Canal" in Edo

CLICK for more photos Yagen is a chemist's or doctor's mortar form which is like a V, deep and small, to crush medicine. The canals in Edo were often in this form.

Yagen Shichimi Togarashi
Yagenbori in Edo is in Asakusa, an old center of entertainment.
A medicine dealer of the area (Yagenbori Shichimi Togarashi), more than 400 years ago, began to mix these ingredients to serve as condiments to go with noodles and other Edo food. It can be mixed to be very hot, medium or rather mild.

Reference


CLICK for more YAGEN photos
Yagen red pepper containers


. Doctors in Edo .
Many doctors lived at a moat named after the mortar to prepare medicine, called Yagenbori 薬研堀 in Edo.
東京都中央区東日本橋 Now in Higashi Nihonbashi, Chuo ward


Some of their homes had various exits for the patient to come and go unnoticed.

おろすこともっとも至極薬研堀
orosu koto mottomo shigoku Yagenbori

abortion
is most extremely done
at Yagenbori moat


.......................................................................

Yagenbori Fudo Myo-O 薬研堀不動明王
Gofunai Henro Temple Nr. 23

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .
Nr. 23 - 薬研堀不動院 Yagenbori Fudo-In
- 川崎大師東京別院 Kawasaki Daishi Tokyo Betsu-In
中央区東日本橋2-6-8 / 2 Chome-6-8 Higashinihonbashi, Chūō ward

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tochigi Santaka 栃木三鷹 "three hawk talons" from Tochigi
. . . CLICK here for Photos !
From Otawara village 大田原

It is harvested by pulling out including the roots, then hang with the roots to dry under a plastic roof for two months. Next each talon is picked by hand, one picker woman can do about five kilos a day. The local shops make different kinds of food from this chilies.


toogarashi raamen 唐辛子ラーメン chillies noodle soup
chillies are added to the dough for the noodles too, so they look rather red.



ebichiri toogarashi pan エビチリとうがらしパン bread with a filling of shrimps in hot sauce
the dough for the bread includes chillies too.

choppiri チョッピリ chocolate with red hot peppers
choppiri yookan チョッピリ羊羹 yookan paste with red peppers

also sold in a set with five flavors of yookan bean paste like blueberry and green tea, salty and yuzu citrons.
(orijinaru hitokuchi yookan オリジナル一口ようかん) in memory of the brave archer warrior
Nasu no Yooichi 那須与一 (Nasu no Yoichi)
Nasu no Yoichi (1169 - 1232)


*****************************
Things found on the way



Daruma Mascot and Hot Pepper Miyuki Chan
Hot Pepper だるま マクコット




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The TOO 唐 in Toogarashi refers to Tang-China,
but can also simply mean any foreigner in Japan during the Edo period.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. tsurushibina つるし雛 / 吊るし雛 small hanging hina dolls .



Red Pepper to ward off insects to chew on the hina dolls when they are packed away during the rest of the year. Also with the wish that no "bad insects" (male friends) will hang around and harm the little girl as it grows up.
They should ward off evil influence of all kinds.



*****************************
HAIKU and SENRYU



赤とんぼ羽を取ったらとうがらし
akatonboo hane o tottara toogarashi

red dragonfly -
when you take the wings off
it is just a red pepper


Takarai Kikaku ・【宝井基角】(たからい・きかく)
With a reply from Matsuo Basho
Dragonfly and Haiku


.............................................................................




青くても 有るべきものを 唐辛子
aokute mo aru beki mono o toogarashi

green was just right
and yet now it's
a red pepper

Tr. Barnhill



better
to have stayed green -
the pepper

Tr. Addiss


Written in 1692. 元禄5年9月
At a meeting with his disciple Shadoo 洒堂 Shado coming to Edo to visit his Basho-An in Fukagawa. He wanted to praise his student, but still ...


. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .
with more toogarashi haiku



. Shadoo 洒堂 Shado - - Hamada Chinseki 浜田珍夕/珍碩 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


炎ゆる間がいのち女と唐辛子
moyuru ma ga inochi onna to toogarashi

burning red hot
when alive ... a woman
and red pepper


Mitsuhashi Takajo 三橋鷹女


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


cayenne
long fingers of heat
reaching into winter


a lot of people used to hand these in bunches to dry for use in the winter when a little bit of heat in the food helps warm the insides.

Brenda Roberts
. WKD ... on FACEBOOK . June 2009


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


red hot pepper -
another fight over
Indian curry


Gabi Greve
my husband likes it REALY HOT !


*****************************
Related words

Mountain pepper (sanshoo, sansho) Japan


***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #togarashi #redpepper #yagenbori -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/19/2009

Soba buckwheat

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
. soba 蕎麦 Legends about buckwheat .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Buckwheat noodles (soba)

***** Location: Japan
***** Season: See below
***** Category: Humanity


*****************************
Explanation


Daruma eating buckwheat noodles


Fagopyrum esculentum

Buckwheat flowers (soba no hana)
kigo for early autumn


Shin soba 新蕎麦 (しんそば)
new buckwheat noodles

WASHOKU : Autumn Food  
kigo for autumn


sobayu, soba-yu そばゆ【蕎麦湯】
cooking water from buckwheat noodles
kigo for all winter
It is served for drinking after rinsing the bowl of noodles with it.



toshikoshi soba 年越し蕎麦 / 年越しそば 
eaten on December 31 to pass into the new year

misoka soba 晦日蕎麦 (みそかそば) soba on the last day of the year
..... tsugomori soba つごもり蕎麦(つごもりそば)
toshitori soba としとりそば【歳取り蕎麦】soba to get one year older

unki soba 運気蕎麦(うんきそば) "soba for your good fortune"
..... un soba うんそば【運蕎麦】
fukusoba ふくそば【福蕎麦】auspicious soba
kigo for mid-winter
Silvester-Buchweizennudeln

In the Kamakura period at the temple Jootenji 承天寺 in Hakata they served soba to the poor who could not affort do make it themselves. They were called "Soba for a good government" yonaoshi soba 世直しそば. All the poor who ate these soba had good luck in the coming year, so they were called "Soba for your good fortune" from that time on.

Soba for the New Year were sometimes mixed with gold powder for extra auspicious meaning. See also below, sobakiri.

Soba are auspicious because they are hosonagai 細長い promising a long life, and they are eaten with the sound "slurp slurp, bite bite"
tsuru truru kame kame つるつる かめかめ

. tsurukame 鶴亀 crane and turtle and long life .


. The Twelfth Lunar Month 十二月 juunigatsu - in Edo - .

Many regions of Japan have their own "Soba bunka 蕎麦文化", buckwheat culture.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Soba (そば or 蕎麦)
is a type of thin Japanese noodle made from buckwheat flour. It is served either chilled with a dipping sauce, or in hot broth as a noodle soup. Moreover, it is common in Japan to refer to any thin noodle as soba in contrast to udon which are thick noodles made from wheat. It takes three months for buckwheat to be ready for harvest, so people can harvest it four times in a year; it is harvested mainly in spring, summer, and autumn. In Japan, buckwheat is produced mainly in Hokkaido. People call soba that is made with buckwheat that has just been harvested "shin-soba". It has more flavor, sweetness and taste than soba.

In Japan, soba noodles are served in a variety of situations. They are a popular inexpensive fast food at train stations throughout Japan and are served by exclusive and expensive specialty restaurants. Markets sell dried noodles and men-tsuyu, or instant noodle broth, to make home preparation easy.

Some establishments, especially cheaper and more casual ones, may serve both soba and udon (thick wheat noodles) as they are often served in a similar manner. However, soba is more popular in Japan. This tradition originates from the Tokugawa period when the population of Edo (Tokyo), being considerably wealthier than the rural poor, were more susceptible to beri beri due to their high consumption of white rice, which is low in thiamine. It is theorized that they made up for this deficiency by regularly eating thiamine-rich soba. In the Tokugawa era, every neighborhood had one or two soba establishments, many also serving sake, which functioned much like modern cafes where locals would casually drop by for an informal bite to eat.

By location
Shinshu soba 信州蕎麦 – named after the old name of Nagano Prefecture. Also known as Shinano soba. (Shinano=Shinshu)
. . . CLICK here for Photos !

Etanbetsu soba – named after the central region of Hokkaidō (Asahikawacity)
Izumo soba – named after Izumo in Shimane
Izushi soba – named after Izushi in Hyōgo

Common Dishes
Cold Chilled soba is often served on a sieve-like bamboo tray called a zaru, sometimes garnished with bits of dried nori seaweed, with a dipping sauce known as soba tsuyu on the side. The tsuyu is made of a strong mixture of dashi, sweetened soy sauce (also called "kaeshi") and mirin. Using chopsticks, the diner picks up a small amount of soba from the tray and swirls it in the cold tsuyu before eating it. Wasabi, scallions are often mixed into the tsuyu. It's said that the best way to experience the unique texture of hand-made soba noodles is to eat them cold, since letting them soak in hot broth changes their consistency. After the noodles are eaten, many people enjoy drinking the water in which the noodles were cooked (sobayu), mixed with the leftover tsuyu.

Mori soba 盛り蕎麦 – Basic chilled soba noodles served on a flat basket or a plate.
Zaru soba 笊蕎麦 – Mori soba topped with shredded nori seaweed.
Hiyasi soba– Cold soba served with various toppings sprinkled on top, after which the broth is poured on by the diner. It may include:
tororo – puree of yamaimo (a Japanese yam with a slimy texture)
oroshi – grated daikon radish
natto – sticky fermented soybeans
okra – fresh sliced okra
Soba maki – Cold soba wrapped in nori and prepared as makizushi.
Soba salad: Outside of Japan, some people eat this type of salad. Cold soba mixed in sesame dressing with vegetables. It is more of a modern and fusion cold soba dish.

Hot Soba is also often served as a noodle soup in a bowl of hot tsuyu. The hot tsuyu in this instance is thinner than that used as a dipping sauce for chilled soba. Popular garnishes are sliced scallion and shichimi togarashi (mixed chilli powder).
Kake soba 掛け蕎麦 – Hot soba in broth topped with thinly sliced scallion, and perhaps a slice of kamaboko (fish cake).
Kitsune soba (in Kantō) or Tanuki soba (in Kansai) – Topped with abura age (deep-fried tofu).
Tanuki soba (in Kantō) or Haikara soba (in Kansai) – Topped with tenkasu (bits of deep-fried tempura batter).
Tempura soba 天麩羅蕎麦 – Topped with tempura, usually a large shrimp.
Tsukimi soba ("moon-viewing soba") – Topped with raw egg, which poaches in the hot soup.
Tororo soba – Topped with tororo, the puree of yamaimo (a potato-like vegetable with a slimy texture).
Wakame soba – Topped with wakame seaweed
Soba-yu – This is warm water that boiled soba, much like broth. People drink dipping sauce mixed with soba-yu to enjoy the flavor of soba. But there is little or no nutritional value.

Sarashina soba 更科蕎麦(さらしなそば) – thin, light-colored soba, made with refined buckwheat
Inaka soba 田舎蕎麦(いなかそば)– "country soba", thick soba made with whole buckwheat

Soba is traditionally eaten on New Years Eve in most areas of Japan, a tradition that survives to this day: Toshikoshi soba. In the Tokyo area, there is also a tradition of giving out soba to new neighbours after a house move (Hikkoshi soba), although this practice is now rare.
© More in the WIKIPEDIA !




source : yumzk

soba delivery 出前の蕎麦屋さん


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. WASHOKU
harako soba はらこそば【腹子蕎麦】
 
with a load of ikura fish roe.
From Miyako Town, Iwate



insutanto men インスタント麺, insutanto soba インスタントそば
Instant noodle soups, usually in a plastic cup.


kanmen 乾麺(かんめん)kansoba 乾そば . dried soba
after making them they are dried

kisoba 生蕎麦(きそば)

namamen 生麺(なまめん)namasoba 生そば(なまそば)
fresh soba, after making they are put in a plastic bag and sold.

reitoo soba 冷凍麺・冷凍そば
deep frozen soba, packed to be refrigerated for a long time

yudesoba ゆで麺 (ゆでそば ) boiled soba
they are first made and boiled and then packed for selling.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


harako soba はらこそば【腹子蕎麦】hot buckwheat noodle soup (kakesoba) with a load of ikura fish roe.
ikura soba イクラそば 
While eating the noodles and soup, the fish roe slided down to the bottom and is half-boiled by the time the other things are eaten. Now with a soup spoon they are ladled out of the broth.
Houswifes prepare the ikura by cutting a whole salmon open.
Speciality from Iwate prefecture, Miyako town.



hegisoba, hegi soba へぎそば buckwheat noodles like hegi shindles
WASHOKU : Niigata


nihachi soba 二八蕎麦 "2 and 8 soba"
20 percent wheat flour, 80 percent buckwheat flour
The most famous soba mix in Edo.
. . . CLICK here for Photos !
„Zwei zu Acht Buchweizennudeln“ 20% Weizenmehl, 80% Buchweizenmehl
juuwari ... aus 100% Buchweizenmehl



soba doojoo 蕎麦道場 place to learn making soba by hand
"Soba-Trainingshalle"


. . . . .


sobakiri 蕎麦切り(そばきり)cut soba
... kirisoba 切り蕎麦、切りそば
They can be pulled to quite a lenght by hand, and are thus an auspicious food for people to get old and live long.
Also called jumyoo soba 寿命そば. or nobisoba のびそば。

Since on the other hand these soba can break easily, they are also auspicious to
"cut the connection to a person" enkiri soba 縁切りそば or at the New Year to cut the bad luck of old, toshikiri soba 年切りそば.
To be cut off from old debt, they are called
shakusen kiri 借銭切り or kanjoo soba 勘定そば.
In some regions they were called "fortune noodles", undon 運どん.
It was important that you had to eat the full portion of these kirisoba and not leave a bit.

. . . . .


sobayu 蕎麦湯 そばゆ hot water after cooking soba noodles
It contains the vitamins and nutritients and is therefore eaten as well.
First to drink it was a poor man who could not affort to buy a bowl of noodles and asked only for the boiling water ! It is often served in a big laquered container.
. . . CLICK here for Photos !


teuchi soba, te-uchi soba 手打ちそば handmade soba
handgemachte Buchweizennudeln


. Togakushi soba  戸隠蕎麦 .
from Nagano

. . . . .


Soba ryoori そば料理 dishes with soba

. . . CLICK here for Photos !


Aooni soba, ao-oni soba 青おにそば "Blue Demon Soba"
and DARUMA eating buckwheat soba at Moriyama


bukkake ぶっかけ系の冷たい蕎麦 cold soba
with tanuki, kitsune, tororo, oroshi, natto, nameko.


chasoba 茶蕎麦
buckwheat noodles with green tea
CLICK for more photos
. . . CLICK here for Photos !



Izumo Soba, Shimane 出雲そば Wariko Soba 割子そば(わりごそば)


Izushi Sara Soba 出石皿そば
Buckwheat noodles on white plates. Tajima area.


nihon soba 日本蕎麦 日本そば Japanese buckwheat noodles
from Kitakata
„japanische Buchweizennudeln“


Saiko soba 西湖そば Soba from the Western Lake
with a lot of grated radish in the soup
西湖 いやしの里 Iyashi no Sato, Nenba, featuring local history, culture, and nature.
The facilities near Mount Fuji have a small museum with tools to make noodles.
. . . CLICK here for Photos !
. . . Reference



sennin soba 仙人そば buckwheat noodle soup "for mountain hermits"
with many local vegetables
Speciality of Shikoku, Manno-Village
香川県まんのう町
Also from Chichibu 秩父仙人そば, where they are a kind of tsukemen to dip into sauce.
. . . CLICK here for Photos !


shippoku soba しっぽく蕎麦 , しっぽくそば
cooked with vegetables, in Kyoto and Kagawa
. . . CLICK here for Photos !


soba no kurumidare そばの胡桃だれ くるみだれ
soba with walnut sauce


soba with yamabokuchi やまぼくち (山火口)
. . . CLICK here for Photos of the plant !
In some mountain villages in Shinshu, Nagano prefecture, the leaves of yamabokuchi, o-yamabokuchi, a kind of wild chrysanthemum, are used together with buckwheat flour to make strong and long buckwheat noodles, eaten at festivals and celebrations. The noodles are served on special zen tables and all dishes are of black and red laquer for celebrations.

The plants are planted in the slopes of the buckwheat fields in the mountains, to prevent the soil from sliding downhill during a strong rain. The leaves are first hammered and pounded until they are quite small, then they are cooked for two days to get the bitterness out. Next they have to be watered many times in fresh brook water until the rinsewater is not black any more. The remaining fibers of the leaves are then dried and the dried fibers are then mixed with buckwheat flour. In the process of mixing they completely dissolve, leaving the dough with a strong consistency.
The noodles are especially long for celebrations, sue-nagaku means to be happily together for a long time, for example when served at a wedding party.
from 山の内村 village, Nagano

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


sobabooro, soba booro そばぼうろ soba cookies
simple cookies made from soba flour, water, egg and sugar.
. . . CLICK here for Photos !
They can also be served with icecream.


sobamochi, soba mochi そば餅 buckwheat mochi
Buckwheat seeds are pounded together with the mochigome rice.
. . . CLICK here for Photos !
Buchweizen-Mochi


sobagaki そばがき soba dumplings
soba flour is mixed with water and the dumplings are dropped into a broth with vegetables.
. . . CLICK here for Photos !



wankosoba わんこそば、椀子そば from Morioka, to eat fast  
Buchweizennudeln in kleinen Schalen serviert, zum Schnellessen.


*****************************
Worldwide use

Buchweizen, Buchweizennudeln
sobagaki . Buchweizenpüree


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU



信州の寒さを思う蕎麦湯かな 
Shinshuu no samusa o omou sobayu kana

I think of the cold
there is Shinshu -
cooking water of buckwheat noodles



Masaoka Shiki 子規
He wrote this as a thank you note for a friend who had sent him some buckwheat flour from Shinshu province.

http://www.sinanoya.com/etcetra/others1/index.html


*****************************
Related words


***** mizo soba, mizosoba 溝蕎麦 (みぞそば)
Polygonum thunbergii
"buckwheat in the ditch"

It is useful to remove heavy metal from soil and water and was planted along the fields.
Its small pinkish flowers remind of buckwheat flowers.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Dishes from Nagano

Traditional Folk Toys : making buckwheat noodles


WASHOKU
Menrui, Noodles of all kinds
 

. soba 蕎麦 Legends about buckwheat .

***** WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sato-imo Taro

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Taro (sato-imo)

***** Location: Japan
***** Season: All Autumn
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

taro 芋 (いも) imo
Colocasia antiquorum Schott var. esculenta
imo is also used in combination for all kinds of other potatoes.

In contrast to the YAM (yama imo) which grows in the mountains, this was also called
"root from the village", satoimo, sato imo 里芋
taro imo タロ芋
But in Northern Japan there are some areas where this plant is called "yama imo".
In Kyushu, the word IMO came to indicate the sweet potato (Satsuma imo).
CLICK for more photos


imo batake 芋畑(いもばたけ)fiels of taro
oyaimo 親芋(おやいも)parent taro
koimo 子芋(こいも)child taro
dotare 土垂(どたれ)"hanging on the ground"

kinu katsugi 衣被ぎ(きぬかつぎ)
unblemished taro, they are boiled in the skin
lit. "wrapped in cloth"

imo no aki 芋の秋(いものあき)autumn of the taro
... imo aki 芋秋(いもあき)

Bungo imo 豊後芋(ぶんごいも)taro from Bungo
Yoshihama imo 吉浜芋(よしはまいも)taro from Yoshihama
Yoshino imo 吉野芋(よしのいも)taro from Yoshino

dango imo 団子芋(だんごいも)taro for balls
shiro imo 白芋(しろいも)white taro
shigami imo しがみ芋(しがみいも)
futo imo 太芋(ふといも)thick taro
akame imo 赤芽芋(あかめいも)taro with red buds
taimo, ta imo 田芋(たいも)taro in the field

eguimo, egu imo 蘞芋(えぐいも)、
hasu imo 蓮芋(はすいも)"taro like lotus"

satoimo dengaku 里芋田楽(さといもでんがく)
with miso paste

CLICK for more photos
zuiki、芋茎(ずいき)stem of the taro
zuiki imo ずいき芋(ずいきいも)zuiki taro
imogara 芋がら(いもがら) , imo no kuki 芋の茎
ZUIKI 随喜 can also mean "to weep with joy", and this name reminds us of a poem by the priest Muso Kokushi 夢窓国師 about this plant, hence the name.

. . . . Zuiki matsuri ずいきまつり Taro and Vegetable Festival
and more about Muso Kokushi !



In Okinawa they are called "field potato",
"tanmuu" 田芋(タンムー).

. . . Different types of satoimo
yatsugashira ヤツガシラ / 八つ頭
serebesu セレベス Celebes
kyooimo 京芋 "potatoes from Kyoto"
ebiimo エビ芋 "shrimp potato"

Yahataimo, Yahata-imo やはたいも taro from Yahata
This is a specially tasty kind from Yamanashi prefecture. After Takeda Shingen had build a dam against the river, the earth, full of debris, was very suitable for vegetables which like water, but not wet feet.
Some farmers in the 7th generation grow these special potatos, which even make their way to expensive restaurants in Kyoto.
CLICK here for PHOTOS !



Varying with the root, the parent root or the child roots are eaten.

from one satoimo サトイモ there are some generations
oyaimo 芋(おやいも) parent potato
koimo 子芋 child potato
magoimo 孫芋 grandchildren potato


© PHOTO : ikimono8000


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Taro is a tropical plant grown primarily as a vegetable food for its edible corm, and secondarily as a leaf vegetable. It is considered a staple in oceanic cultures. It is believed to be one of the earliest cultivated plants. In its raw form the plant is toxic due to the presence of calcium oxalate, although the toxin is destroyed by cooking or can be removed by steeping taro roots in cold water overnight. Taro is closely related to Xanthosoma and Caladium, plants commonly grown as ornamentals, and like them it is sometimes loosely called elephant ear. The name "taro" is from Tahitian or other Polynesian languages; the plant is also called kalo (from Hawaiian), gabi in The Philippines, dalo in Fiji, seppankizhangu in Tamil, and Karkalo in Nepali.
JAPAN
In Japan,it is called satoimo (サトイモ ,satoimo); kanji: 里芋; literally "sato potato". It is often simmered. The size and shape is like a brussels sprout. The child satoimo and grandchild satoimo are called imonoko (芋の子 ).
Satoimo is believed to have been propagated from Southeast Asia in the late Jōmon period and it was one of the staple foods before rice became predominant.
Philippines

In the Philippines, taro is called gabi.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ishikawa imo 石川芋 taro from Ishikawa
Ishikawa is a small town near Osaka.
They are round and about 4 cm in diameter and taste rather "umai". They are exported to many markets in West-Japan. They taste good when steamed with the skin, then peeled and sprinkled with salt.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


koimo, ko-imo 小芋 "small taro potato"
Especially used for dished during the full moon party time in Autumn, in Kyoto since the Heian period.
. . . CLICK here for Photos ! 

koimo nori-ae : Taro Potatoes Rolled in Crumbled Seaweed

There is also a sweet for the moon-viewing parties of the same name, so be careful not to mix it.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


takenokoimo, take no ko imo たけのこいも / 竹の子芋
taro "like bamboo shoots"
"bamboo shoot satoimo", Japanese taro corn
佐賀県 from Saga prefecture
They look like a bamboo shoot and have to be peeled like one to get to the delicious parts to eat.
Also called Kyooimo, Kyoo imo 京いも.
. . . CLICK here for Photos !





tsurunokoimo, tsuru no ko imo 鶴の子芋
"like a baby crane"
It has a longish form like a small crane.

Used for Takamori Dengaku 高森田楽 dishes.
They will help prevent a couple from fighting (fuufu kenka), because you have to watch the ingredients grilling on the other side of the open hearth (irori) to see that all is grilled equally ... and so peace in the family is kept.
CLICK here for PHOTOS !
From 阿蘇高森田楽の里, Kumamoto



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Food with taro roots 里芋料理
. . . CLICK here for Photos !


Dentooji satoimo 伝灯寺里芋 sato imo from temple Dentoji
from Kanazawa, Kaga food, Ishikawa prefecture


imoni kai 芋煮会 meeting to cook taro in autumn
In Yamgagta, Miyagi, Shimane.
. . . CLICK here for Photos !
Imoni with Yonezawa beef
imoni nabe いも煮鍋
imonijiru 芋煮汁



imo ohagi いもおはぎ dumplings made from potatoes
and other satoimo ryori
..... satoimo no oyaki 里芋のおやき
..... satoimo no nimono 里芋・大根・いかの煮物
..... satoimo no goma-ae 里芋のごま和え
..... satoimo no dengaku 里芋の田楽
from Toyama


imotako 芋蛸 いもたこ octopus and satoimo potatoes
from Kagawa


kinukatsugi, kinu katsugi 衣被 (きぬかつぎ)
cooked satoimo taro potatoes
The name means a silk robe of a lady of the Heian period aristocracy.
A special kind of potato (satoimo 里芋) is cooked with the peel (the "silk robe"), then the peel is taken off and the mash slightly salted.
They are usually served for the tsukimi moon viewing parties in Autumn.
CLICK here for Photos !



noppeijiru のっぺい汁 soup with taro, carrots and konnyak
Often made for the harvest festival and for the New Year celebrations.
. . . CLICK here for Photos !



satoimo dengaku 里芋田楽(さといもでんがく)


satoimo no nikorogashi 里芋の煮ころがし
"simmered and rolled" taro, in soy sauce, mirin and dashi.
This was the "taste of mother" (ofukuro no aji) until the advent of potatoes and "nikujaga" became more popular.
. . . CLICK here for Photos !



yatsugashira やつがしら/ 八頭 "eight heads"
type of taro
Colocasia antiquorum Schott. var. esculenta
. . . CLICK here for Photos !
This is served as an auspicious food to people who are supposed to "lead others" (hito no ue ni tatsu), like a parent potato with many children potatoes around him.
Served for the New Year.




zuiki no nutaae ずいきのぬたあえ
satoimo potato stems with vinegared miso paste
from Kagawa
. . . CLICK here for Photos !
Dried zuiki was a food ration in castles of the Edo period, since it kept well and provided some vitamins.



More dishes with 里芋


*****************************
Worldwide use

Germany

Taro-Kartoffel
yamaimo - Jamswurzel (Duden spelling), Yamswurzel
satsumaimo - Süßkartoffel


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Philippines

gabi (English: taro)
is a tuberous plant. It's a root crop. The tubers (roots) differ in color and size. A seize of about 30 cm long, is possible. The flesh inside is white. The taste of both leaves and tuber is acid. Cooking (with the skin removed) or baking takes this acid taste away. It is a native vegetable of India and parts of South-East Asia. The leaves are used in soups and stews, the cooked tuber is consumed as sweets, desserts or used in vegetable dishes.
Philippines : GABI


soup with taro
my homework gone cold
on the table

soup with taro
the deep lines
on our cook's face


Ella Wagemakers, May 2009


*****************************
Things found on the way



tsukimi dango from Nagoya 名古屋 月見団子 dumplings in three colors
for moon viewing
In the shape of taro roots.



*****************************
HAIKU and SENRYU


命こそ芋種よまた今日の月
inochi koso imo dane yo mata kyoo no tsuki

Read the discussion of this hokku :
. Matsuo Basho 松尾芭蕉 - Archives of the WKD .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




衣かつぎ冬への笑いをたくわえる  
kinu-katsugi fuyu e no warai o takuwaeru

taro in the skin -
we store our laughter
for winter 


Tsujimoto Sachiko 辻本幸子
source : www.ami-yacon.jp



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Taro roots (sato imo) were prepared as offerings, and moon-viewing doubled as a harvest festival. This became so widespread that the full moon in mid-fall also came to be known as imo meigetsu.

imo meigetsu 芋名月 "Sweet Potato Full Moon"
kigo for mid-autumn


*****************************
Related words


bareisho 馬鈴薯 ばれいしょ potato
... jagaimo じゃがいも, ジャガイモ Kartoffel 



kansho 甘藷 (かんしょ) sweet satsuma potato
さつまいも, サツマイモ


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for mid-spring, humanity

imo uu 里芋植う planting taro
sato-imo uu 里芋植う(さといもうう)

taneimo, tane-imo 種芋(たねいも)seed potato (Taro-Saatkartoffel)
imo no me芋の芽(いものめ)buts of the taro plant
imo nae 藷苗(いもなえ)taro seedlings

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

芋の葉や親碗程の露の玉
imo no ha ya oya wan hodo no tsuyu no tama

taro leaf --
this dewdrop would fill
a rice bowl


This lunar autumn hokku is from the seventh month (August) of 1813, the year Issa moved back to his hometown. On 6/18 a boil on his hip became so bad during a trip that he had to stop and recuperate at the house of a student in a nearby town, and he was receiving treatment there when this hokku was written. Issa's recuperation took seventy-five days in all. He was nevertheless sometimes cheerful, and for the Star Festival on 7/7 he wrote:

utsukushi ya shooji no ana no amanogawa

magnificent --
the Milky Way through
a hole in the paper door


Unable to go outside, Issa tries to see the night sky through a hole in the paper on the wood-frame and paper sliding door that stands closed between his room and the garden outside. The narrow, constricted view and his own inability to move seem by contrast to make the Milky Way even more beautiful and moving than when he could easily watch the whole sky.

Taro leaves play an important part in the Star Festival, since the dew left on them in the morning is, according to legend, spilled on them during the night by the Milky Way. For this reason, people use dew collected from taro leaves to mix heaven-given ink and then write down their prayers to the star gods of the festival. In the first hokku above, however, Issa also seems to be thinking of the ancient homophony of the word for dew or water drop (tama) and the word for soul and life (tama). These meanings were commonly overlapped in Japanese poetry and prose, and Issa several times in hokku in this part of his diary uses tama to refer to the autumn dew outside, to his own life and soul, and to the soul of a haikai poet named Matsui, who belonged to the same Katsushika school of haikai to which Issa belonged when he was young. Matsui had died in the fifth month of 1813, so his soul was returning to its first O-Bon (Tama-matsuri) or Festival for Returning Souls in the middle of the seventh month, and Issa wrote several hokku that seem to refer to Matsui's soul as well as to his own mortality. The first hokku above is placed among these hokku.



Taro leaves are very large and usually heart-shaped. Many of them are also deep in the center and suggest large green cups or bowls. Issa says that one or more tama or drop of dew is on the leaf, and I take it to be mainly a single large drop, with most of the separate dewdrops having rolled downward and collected in the deepest part of the leaf. The image of a single large dewdrop much larger than normal also fits with the tenor of several hokku near this hokku in Issa's diary that suggest the importance of living on even though autumn is deepening. Issa might be thinking of his own life and soul (tama) as a gift from heaven, the Milky Way, and the universe and hoping it is large enough to allow him several more years of life in his hometown, to which he has just returned. Possibly Issa might also be thinking of a very large drop of dew as a healing counter-image to his large, pus-oozing boil. And several other readings suggest themselves. This vigorous hokku seems almost spherical in terms of its meanings.

Chris Drake

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

***** WASHOKU :
YASAI . Vegetable SAIJIKI


MORE
WASHOKU : AUTUMN VEGETABLES
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Shungiku

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

"Spring Chrysantheum" (shungiku) as food

***** Location: Japan
***** Season: All spring
***** Category: Plant / Humanity


*****************************
Explanation

Spring chrysanthemum, shungiku 春菊 (しゅんぎく )
garland chrysanthemum
leaves of chrysanthemum, kikuna 菊菜(きくな)
..... shingiku しんぎく

Since its flowers resemble those of a chrysanthemum in autumn, it is called like this in the Kanto area. In Kansai, the resemblance of the leaves is stressed with the word kikuna.
It came originally from Europa to Japan in the 15th centruy. As edible food, it became important during WW2, when any kind of meat was scarce.

The most important areas of planting garland chrysanthemums are Chiba, Osaka and Ibaraki.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Garland chrysanthemum (Leucanthemum coronarium, Chrysanthemum coronarium), also known as chrysanthemum greens or edible chrysanthemum, is a leaf vegetable in the genus Leucanthemum. It is referred to as tong hao in Chinese (茼蒿), shungiku (春菊) in Japanese, and ssukgat in Korean. It is popular in Cantonese cuisine, especially in the cuisine of Hong Kong, and in the Japanese in Nabemono (Japanese hot pot). Overcooking should be avoided and it is recommended to add it at the last moment to hot pot since it easily loses the structure. Young leaves and stems are used for flavoring soup and stir-fry. The leaves are an important ingredient in Taiwanese Oyster omelettes and, when young, are used along with stems to flavor soup and stir-fry.
.................................................. other names
chop-suey-green
crown daisy
garland chrysanthemum
Japanese-green
tangho
tongho
shungiku
antimonio
mirabeles
moya
© More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos The young leaves are best eaten from November till March. They are often seen in the various nabe hodgepodges.
The leaves should be kept fresh in a plastic bag until eaten.
Since the stems are rather hard, they are cut into small pieces and left to cook for a longer time.
The leaves are also used with aemono dressings or ohitashi お浸しblanched or in salads.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


gomaae, goma ae 春菊のごまあえ sesame dressing

jenobaso-su 春菊のジェノバソース風 Genova sauce

katteji chiizu 春菊とカッテージチーズの和え物 with cottage cheese

mazegohan 春菊の混ぜごはん mixed with rice

nori 春菊のお浸しのり風味 Blanched spring chrysanthemums with nori laver
The shredded nori are added just before serving.

piinattsu ae 春菊のピーナッツバターあえ with peanuts dressing

kik, toga
*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way



*****************************
HAIKU


夕支度春菊摘んで胡麻摺って 
yuujitaku shungiku tsunde goma sutte

preparing dinner
she picks spring chrysanthemums
and grinds sesame seeds 
       

Kusama Tokihiko 草間時彦


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


ひとたきに菊菜のかをりいや強く 
hitotaki ni kikuna no kaori iya tsuyoku

boiled just once
the fragrance of spring chrysanthemums
still quite strong 
     

Takahama Toshio 高浜年尾


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


汁のみの足に咲けり菊の花
shiru no mi no tashi ni sakikeri kiku no hana

they have bloomed
just for the soup broth -
chrysanthemum blossoms


Kobayashi Issa



*****************************
Related words


hinagiku 雛菊 (ひなぎく) "princess chrysanthemum"
an English daisy
choomeigiku 長命菊(ちょうめいぎく)chrysanthemum for long life
..... enmeigiku 延命菊(えんめいぎく)
tokishirazu ときしらず "not knowing time"
diijii デージー



kigo for late spring

azumagiku 東菊 (あずまぎく) "Azuma chrysanthemum"
(Azuma is an old name for the Kanto region)
..... azumagiku 吾妻菊(あずまぎく)
Gymnaster savatieri
miyako wasure ミヤコワスレ(都忘れ)
"forgot the capital of Kyoto"
..... noshungiku 野春菊(のしゅんぎく)wild spring chrysanthemum


hanawagiku 花輪菊 (はなわぎく) Tricolor chrysanthemum

hana shungiku 花春菊(はなしゅんぎく)



shineraria シネラリア cineraria
saineria サイネリア
shirotaegiku 白妙菊(しろたえぎく)Shirotae chrysanthemum
fuukigiku 富貴菊(ふうきぎく)Fuuki chrysanthemum
fukigiku 蕗菊(ふきぎく)Fuki chrysanthemum
fukisakura 蕗桜(ふきざくら)Fuki cherry
shuntoogiku しゅんとう菊(しゅんとうぎく)
Senecio cruenta
Zinerarie, Aschenpflanze


***** . Plants in Spring - SAIJIKI .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


***** Chrysanthemum (kiku) ... a KIGO

WASHOKU
Edible blossoms, edible flowers (shokuyoo no hana)



***** WASHOKU : INGREDIENTS


***** WASHOKU SAIJIKI : SPRING



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Satsuma imo

[ . BACK to WORLDKIGO TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sweet potatoe (satsuma imo)

***** Location: Japan
***** Season: various
***** Category: Plant


*****************************
Explanation

Ipomoea batatas
Batate., satsumaimo, satsuma-imo 薩摩芋, サツマイモ
potato from Satsuma (old name for Kagoshima)

sweet potatoe

kigo for mid-summer

flower of the sweet potato
satsumaimo no hana 甘藷の花 (さつまいものはな)

薩摩芋の花(さつまいものはな)
kansho no hana 甘藷の花(かんしょのはな)


kigo for mid-autumn

satsumaimo 甘藷 さつまいも sweet potato
autumn of the sweet potatoe, imo no aki 甘藷の秋(いものあき)

imo 藷(いも), imo 甘藷(いも),
"Chinese potatoe", karaimo 唐藷(からいも)
"Okinawa potatoe", Ryuukyuu imo 琉球薯(りゅうきゅういも)
"Satsuma potatoe", satsumaimo 薩摩薯(さつまいも)
"island potatoe" shima imo, shimaimo 島いも(しまいも)
bansho 蕃薯(ばんしょ),koosho 紅薯(こうしょ)

digging up sweet potatoes 甘藷掘(いもほり)imo hori
field of sweet potatoes, imo batake 甘藷畑(いもばたけ)
vines of sweet potatoes, imozuri 藷蔓(いもづる)

dried sweet potatoes, hoshiimo, hoshi-imo 干藷(ほしいも)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tanegashima Annoo Imo 種子島あんのう芋 / 安納芋
mitsuimo, mitsu imo 蜜芋 "honey sweet potato"


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The student of European Knowledge (rangaku), Aoki Konyoo あおきこんよう【青木昆陽 1698~1769】from Satsuma studied the nutritious value of these potatoes and thus saved the people from starving during the Edo perod.
. . . CLICK here for Photos !
He was therefore called "Doctor Sweet Potato", 'Master Sweet Potato' (kansho sensei) かんしょせんせい【甘藷先生】.


. Aoki Konyoo 青木昆陽 Memorial .
In Fudōdōchō, Chiba 不動堂町 千葉県



satsuma imo harvest
Harvesting sweet potatoes


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more satsuma imo dishes CLICK for more dishes


Dishes with sweet potatoes
satsuma imo ryoori さつま芋料理



daigakuimo 大学芋 candied sweet potatoe
. . . CLICK here for Photos !
kandierte Süßkartoffel



imokenpi いもけんぴ sweet potatoe sticks
a deep/fried crunchy snack, also sold in packets.
. . . CLICK here for Photos !
Recipe


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kankoro かんころ 甘古呂
sweet potatoes are cut into circles of about 1 cm thickness and dried in the sun (and hopefully some cold wind from the sea, as in Shodoshima, Kagawa). Since the rings of potatoes roll around koronkoron, the name was given to this food.
The dry sweet potatoes are grind to flour in a stone grinder. The flour is used to prepare various dishes. This was a way to preserve the sweet potatoes for winter.

In Shodoshima there is almost no rice grown and people used sweet potatoe dishes instead. The island was also called "Sweet potatoe island さつまいもの島".

kankoro soba かんころそば noodles of sweet potatoe flour
from Mito peninsula, Shodoshima 三都半島(みと)
The skin is also used for making the flour and the final product looks slightly brown. 70% kankoro flour, 30% wheat flour is mixed. Dashi is made from iriko sardines.
The noodles are eaten with a bit of ginger and spring onion cuts.
CLICK for more photos


kankoro dango かんころ団子 / かんころだんご dumplings
imodango イモ団子
They were formed by the mother with her hands only and showed the imprints of her fingers.
. . . CLICK here for Photos !

. . . . . one more dish from Shodoshima

satsumaimo no tsuru no tsukudani
さつまいもの蔓(つる)の佃煮
boiled vines of the sweet potatoe
The vine was also used as a toy for girls, they prepared earrings out of it by tearing about 6 small bits out of one vine, letting it hang on one thin fiber connected to the vine.
After the war, anything was used to eat, so the vines of the sweet potatoes in this area were simmered with soy sauce and kombu. Today the tsukudani makers take pride in their work, using the best konbu from Rausu and Rishiri off Hokkaido and a special soy sauce (saishikomi) from the island.
Just blending the ingredients for about two hours by hand in huge pots with a special ladle takes a few years to learn.
A special finely chopped tsukudani for children can be eaten with a raw egg on rice (tamagokake gohan 卵掛けご飯), a simple but delicious dish.
Tsukudani is also served on toast on the island, with a bit of mayonaise or cheese: tsukudani toast 佃煮トースト.
. . . CLICK here for Photos !


kankoromochi kankoro mochi かんころもち(甘古呂餅)
speciality of Goto Retto Islands, off Nagasaki
These mochi are not so hard and have a green color.
yomogi or sesame was also added to the mix.
. . . CLICK here for Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


imodango, imo dango いも団子 / さつま芋団子 / 芋団子
kara imodango からいもダンゴ
dumplings from sweet potatoes
They can be yellow or from purple satsumaimo. The potatoes are cooked and made to a mash in a suribachi, with a little dango flour added. Then salt and a lot of zarame raw suger is added to the imo dango 芋だんご.



They are wrapped in leaves of sane no ha さねの葉, which have a faint fragrance of pepeprmint.

CLICK for original LINK and more photos
The whole dumpling is then put into a SUME スメ, a hot steamer from the local underground hot steam of the Unagi onsen 鰻温泉 hot spring. Each home has its own "sume steamer" outside, some even use the hot steam indoors as a kind of floor heating.
. . . CLICK here for Photos of Unagi Hotspring!

The flat dumplings are enjoyed together with friends or neighbors, as a snack during field work and on the sekku festivals in Spring.
Speciality from Ibusuki town いぶすき【指宿市】.
安納芋 Annoo imo from Kagoshima
CLICK here for PHOTOS !


. WASHOKU
Regional Dishes from Kagoshima (Satsuma)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


keeki 薩摩芋のケーキ cake with sweet potatoes
see photo above



kinpira, satsumaimo no kinpira 牛蒡と薩摩芋のきんぴら
simmered in soy sauce with burdock
. . . CLICK here for Photos !




Naruto Kintoki satsuma imo 鳴門金時 サツマイモ
Naruto sweet potatoes
from Tokushima
. . . CLICK here for Photos !


Cheese cake with sweet potatoes


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


nettabo ねったぼ dumplings from mashed sweet potatoes and mochigome rice
Sprinkled with kinako powder.
Kagoshima
It takes some time to prepare, but now even some schools are serving this to revive the local food traditions.
. . . CLICK here for Photos !


satsumazuke さつま漬け pickled sweet potatoes
from Kagoshima



tenpura てんぷら、天婦羅 
Tempura with slices of sweet potatoes


*****************************
Worldwide use


*****************************
Things found on the way


kuwazuimo, kuwazu imo くわずいも (食わず芋)
"potato not to be eaten"

Alocasia oddora
Found in Shikoku on Ashizuri Misaki, flowers in june/july. Has poison and can not be eaten.
Maybe brought by currents from the lost continent Sundaland スンダランド.


*****************************
HAIKU



芋団子汗の童べ膝に肩に
imodango ase no warabe hiza ni kata ni

sweet potato dumplings -
(I place) the swetting baby on my knees
on my shoulder


Hosoya Genji 細谷源二 (1906 - 1970)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The mountain's sorrows
the sweet potato digger
can readily tell

Matsua Basho (1644-1694)
Tr. ??
from The Knapsack Notebook
source : www.soupsong.com


此山のかなしさ告よ野老掘
kono yama no kanashisa tsuge yo tokoro-hori

Basho at Temple Jingu-ji

at temple 伊勢の菩提山(ぼだいせん)神宮寺. This temple has been founded by waka-poet and priest Saigyo, but has fallen to ruin when Basho visited.


This seems the Japanese to go with it, but it is about the
tororo potato, yama-imo, Dioscorea opposita, a kind of YAM.


another Japanese version is this:


山寺の悲しさ告げよ野老掘り
yamadera no kanashisa tsugeyo tororo hori

tell us about
the sad fate of this mountain temple -
digger of yam

Matsuo Basho 松尾芭蕉

yamadera, a temple in the mountains 山寺


tororoimo, tororo imo とろろ芋


*****************************
Related words

***** WASHOKU : INGREDIENTS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::